ROSIEWICZ
To: David_Smith@spartanstores.com, who wrote:
...My grandfather was born Jan Waclaw Rosiewicz.
He changed his name to John W. Smith shortly after moving to the
United States. He died long before I was born. Can you give me any
information on the origin of this name? I believe he was from Eastern
Poland.
Rosiewicz is a rather difficult name
because it could derive from a number of different sources. If we play
it straight and analyze it just as it appears, Polish surname expert
Kazimierz Rymut says Rosiewicz comes from the root rosa,
dew. The -iewicz ending means son of, and son of dew doesn't
seem too sensible at first, but I suppose Rosa could be used as a nickname,
in which case the son of part is not so odd.
The problem is, there are other, similar-sounding rooms
this might come from. For instance, there is the feminine name Rose,
which appears in various languages as Rosa, Roza, might be
relevant; in Polish it's Ro~z|a, accent over the o, dot over
the z, prnounced roughly ROOH-zhuh. Son of Roza makes good sense, and
it's not impossible for Rosiewicz to come from that
name. Also, Poles and Ukrainians often took the first syllable of common
first names and added suffixes to it to form nicknames, so that Ros- could
come from first names such as Roscislaw, Robert, Roch, etc.
If so, Rosiewicz would mean son of Ros, and Ros could
be short for any of several names. Rymut doesn't discuss these possible
derivations, but to me they seem well worth considering.
As of 1990 there were 231 Polish citizens named Rosiewicz.
Here is a breakdown of where they live by province:
ROSIEWICZ: 231; Warsaw 19, Bialystok 6, Bielsko-Biala
4, Ciechanow 19, Gdansk 11, Gorzow 21, Jelenia Gora 1, Kalisz 16,
Katowice 5, Kielce 1, Koszalin 1, Krakow 16, Olsztyn 20, Poznan 1,
Radom 7, Rzeszow 11, Szczecin 8, Tarnobrzeg 31, Wroclaw 31, Zielona
Gora 2
Remember, this means there were, for instance, 19 people
by that name in Warsaw province, not just in the city of Warsaw. I
wish I could give you more details such as addresses and first names,
but the Polish government agency that controls the database from which
the Polish Surname Directory was compiled will not release more info.
What I give above is all that's available. All that data tells us is
that this name appears all over Poland, north, south, east and west.
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
RZESZUTKO - STA~POR - STOMPOR
- Z*ESZO~TKO
To: Steve Stapor, SStapor@aol.com
Here is information on the distribution for the names
you asked about:
RZESZUTKO: 894; Warsaw 21, Bielsko-Biala 67, Bydgoszcz
8, Ciechanow 2, Elblag 14, Gdansk 22, Gorzow 3, Jelenia Gora 4, Katowice
71, Kielce 4, Krakow 48, Krosno 3, Legnica 15, Leszno 2, Lomza 2,
Lublin 27, Nowy Sacz 2, Olsztyn 6, Opole 26, Pila 3, Poznan 16, Przemysl
14, Rzeszow 59, Slupsk 7, Szczecin 32, Tarnobrzeg 97, Tarnow 215,
Torun 1, Walbrzych 12, Wroclaw 27, Zamosc 46, Zielona Gora 18
This name has several sounds that can be spelled more
than one way, so it's not surprising that more than one spelling of
the name is possible. Keep your eyes open for the spelling Rzeszo~tko --
in 1990 there were 374 Poles who spelled the name that way, with the
largest numbers in Bielsko-Biala (42), Krakow (72), Nowy Sacz (52),
and Tarnow (45) provinces. The spellings Z*eszutko and Z*eszo~tko are
also phonetically similar and therefore possible (note, I'm using Z*
to stand for Z with a dot over it); they seem to be rare these days,
but you might run into those spellings in old records... It's interesting
that a slightly different form of this name, Rzeszutek,
is even more common -- 1,763 Poles as of 1990!
As for Sta~por, it is normally spelled
in Polish with the nasal a, which sounds like om in
this case -- so the name is pronounced as if it were spelled Stompor.
So sometimes you will see it spelled Sta~por, sometimes Stompor,
and in this country as Stapor without the tail on
the A. Here are the numbers for the spellings Sta~por and Stompor in
Poland as of 1990.
STA~POR: 663; Warsaw 34, Biala Podlaska 3, Bielsko-Biala
6, Bydgoszcz 5, Chelm 4, Czestochowa 20, Elblag 17, Gdansk 27, Jelenia
Gora 22, Kalisz 1, Katowice 68, Kielce 70, Koszalin 9, Krakow 13,
Krosno 4, Legnica 19, Lodz 12, Nowy Sacz 8, Opole 3, Pila 3, Poznan
1, Przemysl 2, Radom 123, Rzeszow 98, Slupsk 2, Szczecin 6, Tarnobrzeg
15, Tarnow 18, Torun 1, Walbrzych 24, Wroclaw 23, Zielona Gora 2
STOMPOR: 273; Warsaw 37, Bielsko-Biala 3, Ciechanow
2, Elblag 4, Gdansk 3, Katowice 42, Kielce 84, Legnica 1, Lodz 19,
Lublin 2, Olsztyn 4, Plock 10, Radom 49, Rzeszow 2, Tarnobrzeg 2,
Zielona Gora 9
...I am at something of a loss in tracing Polish
ancestry earlier then the late 1700s. Have you published or do you
know of a book that might give me some ideas?
Tracing ancestry before the late 1700's can be tough
because in a lot of cases, records just don't exist -- especially if
your ancestors weren't noble. In theory one can trace peasant ancestors
back to, say, the late 1600's, but in fact a lot of parishes didn't
start keeping track of peasants' births, deaths, and marriages until
later. Also, it seems every time you read the history of a parish in
Poland there'll be mention of the church burning down, sometimes twice
or three times, till they finally were able to build them of stone
or brick -- and usually when there was a fire, the records went up
in smoke too. And of course you have to factor in the ravages of war.
So there just may not be much in the way of surviving records to find.
Rosemary Chorzempa's Polish Roots mentions
some search strategies that people tell me they find helpful. The LDS's
research guide on Poland might be useful, too. Other than that, I don't
know of much in print. I know a couple of qualified authors are working
on books that will probably be very helpful, but it's hard to say when
those books will finally be finished. So except for Rosemary's book,
and possibly the chapter on Poland in Angus Baxter's In Search
of Your European Roots, I don't know of much that has appeared
in print that would really help you. There are many good articles in
the PGSA's Bulletins and Journal, of course, but that's not exactly
what you're looking for. Sorry I couldn't help!
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
SAMOVITZ - SIMOVITZ -
SOMOVITZ
To: djs36@juno.com, who wrote:
...I got your address thru the GenPol newslist.
I need some help, I have been doing genealogy research for the past
two years. I have been unable to find any information in Poland on
my grandfather family, due to not knowing the actual spelling of
their name. My grandfather David arrived in the US about 1885. For
the next thirty years records show them using the following names: Somovitz,
Simovitz, Samovitz. In 1915 they changed the name to Seaman.
In 1908 my great-grandmother was buried under the name of Sumovitz.
The family is from the area between Lomza and Bialystok, Poland.
I hope you can give me some idea of how the name would have been
written in the old country.
Well, the last part of the name is not difficult. -ovitz is
a Germanized spelling of the common Polish (and Belarusian and Russian)
suffix -owicz, which means son of. Much of Poland was ruled
for long periods by Germans, and most Poles emigrated through German
ports and thus had their papers filled out by Germans; so it's not
unusual to see Polish names spelled according to German phonetic values.
We can say with some confidence that in the old country the name originally
ended with -owicz, and the other spelling is surely a result
of later German (or possibly English) influence.
But the first part is harder, and I really can't give
you a definitive answer. Samowicz, Simowicz, Somowicz, and Sumowicz are
all possible, but none of those is a common name by any stretch of
the imagination. Of them all, Samowicz is the one
that strikes me as most likely; it would mean son of Sam, literally,
with Sam- being a nickname or shortened form of other
name, possibly Samuel or any of several ancient Slavic names with the
root sam- (meaning alone, oneself).
As of 1990 there were only 13 Polish citizens named Samowicz;
6 lived in Warsaw province, 2 in Elblag province (not too far west
of the Bialystok/Lomza area), 1 in Katowice province, and 4 in Lodz
province. As of 1990 there were only 2 Poles named Simowicz (1
in Bielsko-Biala province, 1 in Katowice province, so both are in southern
Poland, quite some distance from your ancestral area). There was no
listing for Somowicz or Sumowicz at
all. So if we go by the numbers, it would seem Samowicz is the most
likely form. Polish a and o sound rather similar and are often
confused, so it's not at all hard to imagine how Samowicz might
sometimes come to be spelled Somowicz; it's a little
harder to understand how Simowicz and Sumowicz came
about, but let's face it, vowels are not reliable when we look at the
ways Polish names can vary in spelling, especially under foreign influence.
One other factor worth mentioning is that in Polish
the simple s sound often gets confused with the sz (which
sounds like our "sh"), especially in the part of the country
you're talking about. So it is quite possible that the name was originally Szamowicz (borne
by 15 Polish citizens as of 1990, 3 in Legnica province and 12 in Olstzyn
province, which is also in northeastern Poland) or Szumowicz (115
bearers as of 1990, including 7 in Bialystok province and 6 in Lomza
province). One thing that speaks against this is that German can represent
the sz sound -- a Polish name Szumowicz would
tend to become Schumovitz in German spelling. But
again, in that part of Poland there is a dialect tendency to pronounce sz as s,
so it could have been pronounced like Sumowicz and
spelled Sumovitz by Germans even though the proper
Polish form was Szumowicz.
In summary, I'd have to say Samowicz seems the most
likely form, but I can't positively rule out the others, and I feel
Szamowicz and Szumowicz need to be taken into account too. I would
approach it by saying Let's look for Samowicz first, and deal with
the others only if that form leads nowhere.
By the way, have you heard of the Polish Genealogical
Society of the Northeast, aka PGS-Connecticut? The reason I ask is
a great many of its members come from the Bialystok-Lomza area, so
they may be able to give you some really good insights and leads. It's
certainly worth a try. You can write them at this address: PGS-NE,
8 Lyle Rd., New Britain CT 06053. It is even possible that the president,
Jonathan Shea (whom I consider the most knowledgeable man in the country
regarding Polish genealogy) will recognize the name and be able to
give you some idea where exactly to look. I can't promise that, but
I've seen Jonathan do that often enough to know he's a good man to
have on your side in such a quest. If you'd like to learn more, visit
this Website:
http://members.aol.com/pgsne/index.htm
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
SELIGA - SZELIGA
To: Catherine Mariano CLM312@compuserve.com,
who wrote:
...I would appreciate any information on my maiden
surname, Seliga ... It has been rumored in our family
that the name may have been changed during immigration to the US,
possibly from Szeliga.
Seliga is a rather common name in Poland,
as of 1990 there were some 1,501 Poles by that name; they lived all
over the country, but the largest numbers were in the provinces of
Warsaw (372), Lodz (162), Radom (152), and Skierniewice (355), and
thus in the center of Poland. If that spelling is correct, I would
think it probably derives from the German word selig, blessed,
fortunate. But it is entirely possible that this is a variant form
of the name Szeliga, an extremely common name (4,562
Poles as of 1990). There is some question about the origin of Szeliga,
some experts suspect it derives from German Schell(ig),
a noisy person. Szeliga is also the name of a prominent
coat of arms in Poland, which may have something to do with its popularity
as a surname.
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
SIWIN~SKI
...Could you tell me how many Siwinski's
there were in the 1990 Polish Census and their distribution?
As of 1990 there were 3,315 Siwinski's. Here is the
distribution:
SIWIN~SKI, 3,315; Warsaw 487, Bialystok 9, Bielsko-Biala
13, Bydgoszcz 121, Chelm 9, Ciechanow 14, Czestochowa 19, Elblag
31, Gdansk 101, Gorzow 111, Jelenia Gora 42, Kalisz 46, Katowice
100, Kielce 22, Konin 555, Koszalin 112, Krakow 13, Krosno 13, Legnica
35, Leszno 16, Lublin 72, Lomza 2, Lodz 222, Nowy Sacz 3, Olsztyn
73, Opole 16, Ostroleka 8, Pila 56, Piotrkow 19, Plock 115, Poznan
255, Radom 25, Rzeszow 10, Siedlce 87, Sieradz 29, Skierniewice 41,
Slupsk 52, Suwalki 5, Szczecin 98, Tarnobrzeg 18, Tarnow 4, Torun
32, Walbrzych 36, Wloclawek 57, Wroclaw 37, Zamosc 10, Zielona Gora
64.
This seems to suggest a primary concentration in the
central provinces of Warsaw, Konin, and Lodz. I'm not sure how much
we can make of that, but that's the only pattern I see.
...Any suggestions as to the origins/meaning of
the surname (from the Polish word Siwa meaning grey?).
It seems pretty likely that's the ultimate root. The
immediate derivation is tougher to figure out. It could well derive
from a place name, but there don't seem to be a lot of candidates on
the map: Siwki in Lomza province is possible, perhaps also Siwianka
in Warsaw province; I could see either or both of those place names
taking an adjectival form Siwin~ski, meaning person from Siwki or Siwianka.
There are words such as siwien~ which mean the same as siwosz,
a grey-haired fellow, also a greyish horse. A word siwien~ki also
means greyish, especially something or someone that's attractively
grey. So it's tough saying exactly what the name came from directly,
but clearly it got started due to some kind of association with a greyish
person or animal or thing, or a place with a name derived from such
an association.
Also, with 3000+ Poles by that name, it's highly likely
the name arose in several different places, so this Siwin~ski might
have gotten the name from one association, that from another, and so
on.
...BTW I have recently had the pleasure of discovering
the wealth of information contained in the Australian National Archives
(fortunately in my home town), esp. in the area of post 1901 Naturalisation
(all indexed on surname !!!) and post WW2 migration of displaced
persons (one of which was my father). They have a WWW address (www.aa.gov.au)
which details their holdings fairly well... I may even find the time
to write a short piece on what's available there (and in the National
Library) ;-)
If you do, you know who'd like to see it and publish
it!
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
SKORNY
To: Hank Skorny, hanks@microsoft.com, who wrote:
...I would love to find out any information that
you might have about the name Skorny.
As of 1990 there were only 72 Poles named Skorny,
living in the provinces of Warsaw (2), Bielsko-Biala (1), Gdansk (1),
Katowice (8), Koszalin (1), Krakow (5), Legnica (2), Opole (5), Slupsk
(19), Walbrzych (3), Wroclaw (25). There are a couple of roots this
name might come from. Many names beginning with sko~r- (i.e.,
with an accent over the o, making it sound like "oo" in "cook")
derive from the word meaning "skin, hide," and some common
surnames come from this, including Sko~ra (7,187 Poles by that name),
Sko~rka (2,167), Sko~rnicki (390) -- but the name Sko~rny doesn't show
up in the list, so I guess as of 1990 there were no Poles by that name.
That doesn't mean there never was, some names have died out after members
emigrated. Anyway, if the name Sko~rny (which is an adjective meaning "of,
pertaining to the skin") originally had that accent but it was
dropped after the family left Poland, that's the root that's probably
relevant -- perhaps an ancestor worked with skins or hides. But there's
also the root skor- meaning "swift, quick," and
there is a dialect word skorny (no accent) that means "swift,
quick" -- that also makes sense as a term for a guy who did things
quickly. It can be very hard to tell which root a particular name comes
from, and this is such a case. You'd need records from Poland to suggest
which of the two is the more likely derivation.
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
SOLAREK
To: dsolarek@toledolink.com, who wrote:
...I believe that I previously asked you for the
distribution of the surname Solarek by province,
which was provided. However, despite my best efforts, I cannot find
the message which details this distribution. Will you be so kind
as to reproduce this information?
Oh, I don't think that would be too much trouble. Here
it is:
SOLAREK: 1,089; Warsaw 58, Biala Podlaska 1, Bielsko-Biala
13, Bydgoszcz 57, Gdansk 19, Gorzow 12, Jelenia Gora 11, Kalisz 39,
Katowice 38, Konin 10, Koszalin 21, Legnica 23, Leszno 1, Lodz 246,
Pila 8, Piotrkow 13, Plock 6, Poznan 148, Radom 8, Rzeszow 3, Siedlce
1, Sieradz 136, Skierniewice 100, Szczecin 27, Walbrzych 20, Wloclawek
1, Wroclaw 32, Zamosc 1, Zielona Gora 36
Looks like Lodz, Poznan, Sieradz, and Skierniewce provinces
are the real hotbeds as far as this name goes: kind of a narrow band
right in the center of the country.
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
STAWSKI
To: jstawski@frontiercorp.com, who wrote:
...I am currently researching my family history
and any info you can provide on the origin or meaning of my surname
would be greatly appreciated. My surname is Stawski and
my relatives came from the Warsaw area in the early 1900's.
Polish surname expert Kazimierz Rymut lists two basic
roots that can give rise to this surname: one is the word staw,
which can mean pond or joint, and the other is the verb stawac~
sie~, to become. Of these, I imagine the noun in the meaning of
pond is most often related to surnames in Staw-, because
in many European languages we see surnames derived from words denoting
bodies of water -- usually because a person lived near one, or lived
in a community named for one. There are, for instance, at least 5 Polish
villages named Staw, 3 named Stawek, 7 named Stawki, and 2 named Stawy
-- and the surname Stawski could easily have started out as signifying
that a person came from, owned, or otherwise was connected with any
of them! So while we can make a pretty good guess what the name started
out meaning, it's impossible to tell just from the name which particular
pond or place of the pond a given Stawski family was connected with.
As is usually the case with a surname that could have
gotten started in many different places, Stawski is a rather common
name. As of 1990 there were some 3,962 Polish citizens named Stawski.
Looking over the numbers, I see no real pattern to their distribution;
the provinces that have the largest numbers (Warsaw 267, Bydgoszcz
271, Kalisz 223, Lublin 226, Lodz 320, Poznan 353, Torun 324) are simply
provinces with larger populations.
I know this probably isn't a lot of help to you, but
I hope you may at least get a little satisfaction from knowing what
the name means and how it probably got started. I wish you the best
of luck with your research!
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
S~WIERCZEWSKI
To: Joseph R. Swierczewski jski@icanect.net,
who wrote:
...I am interested in Swierczewski which
is my name. Can you assist with possible source for information ?
Most Polish names ending in -ewski or -owski are
from place names ending in -ew, -ewo, -ow-, -owo, that sort
of thing. In this case I would expect the name Swierczewski to
have started as meaning "person from Swiercze or Swierczewo" or "person
who often traveled to Swiercze/Swierczewo," or if the family was
noble, "owner of Swiercze or Swierczewo." Unfortunately,
there are several villages in Poland with names that would work, including
Swierczewo in Szczecin province, Swiercze in Czestochowa province,
and several places name Swierczow -- all could yield the name Swierczewski.
Those places, in turn, probably got their names from some association
with crickets (s~wierszcz) or spruce trees (s~wierk).
This is a very common name in Poland -- as of 1990 there
were 2,338 Poles named Swierczewski. They lived all over the country,
with the largest numbers in the provinces of Warsaw (669), Ciechanow
(80), Czestochowa (87), Katowice (93), Lodz (88), Ostroleka (82), and
Siedlce (251). I wish I could give you more details, such as first
names and addresses, but the total for Poland and the breakdown by
province is the only info I have access to.
So that is a little information on the name; but without
detailed research on where your family came from and such factors,
it's impossible to say anything more definite than that the surname
almost certainly indicates the family came from a place named Swiercze
or Swierczewo or Swierczow.
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
SZYMULA
To: Ajzep Ajzep@aol.com, who wrote:
...Could you please tell me the origin of my maiden
name, Szymula?
Szymula is one of many names formed
from the standard first name Szymon = English Simon. Poles
love to take the first few sounds of a first name, cut off the rest,
then add a bewildering variety of prefixes. Many of these prefixes
don't have any real meaning we can give in English -- let's just say
that where English has only one common suffix to add to names, the
long e sound (as in Johnny, Davey, Mikey, Eddy) Polish has dozens. -Ula is
one of those. It's more common in the eastern part of the country than
the west, but it's hard to pin down any more closely than that.
As of 1990 there were 1,154 Polish citizens named Szymula.
They lived all over the country, but the largest numbers were in the
provinces of Bielsko-Biala (72), Jelenia Gora (70), Krakow (184), Lublin
(191), Rzeszow (47), and Tarnobrzeg (132) -- most of which are in the
southern and southeastern part of Poland, which is more or less to
be expected.
Other than to say that the name originated as a kind
of nickname for Simon and that it is most common in the south and southeastern
part of Poland, there's not too much that can be said about this name.
But for what it's worth, I hope this is some help to you, and I wish
you the best of luck with your research.
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
WAN~CZYK - WIN~CZYK
To: Kirk Van Ness KCVN@webtv.net, who wrote:
...My fiancee has shown an interest in finding her
Polish roots so I thought a good start might be to find out the origin
of the Surname of Wanczyk or may have been spelled Winczyk at
one time , we are not completely sure. Thank you in advance!
Wanczyk and Winczyk are
both perfectly good surnames. Wan~czyk (using n~ to
represent the n with an accent over it) was the name of 690
Polish citizens as of 1990, living all over the country, but with the
largest numbers in the provinces of Czestochowa (84), Nowy Sacz (164),
Rzeszow (43), Walbrzych (8), and Wroclaw (41). These provinces are
all in southcentral and southwestern Poland, in its current boundaries...
As to its origins, -czyk is a suffix usually meaning son of,
and Wan- is a name root from the first name Iwan (Ivan),
the East Slavic equivalent of Polish Jan (= English John).
When I say East Slavic, I mean basically the languages Belarussian,
Russian, and especially Ukrainian. So Wan~czyk is
essentially an East Slavic name meaning the same as English Johnson!
If you're not familiar with the history of Poland, you
might wonder what a name of East Slavic origin is doing in Poland.
But for centuries Poland ruled much of Belarus and Ukraine, and the
peoples mixed, to the extent that purely Polish names are often found
in Ukraine, and Ukrainian names are often found in Poland; the closer
you get to Poland's eastern borders, the more often you run into names
of East Slavic origin. To mix things up more, after World War II Poland's
boundaries were shifted westward, so that it no longer ruled Belarus
and western Ukraine. And many people of Ukrainian, Belarusian, and
Lithuanian origin whose loyalty was questionable were forced to pack
up and move, by the millions, to western Poland, to resettle the lands
millions of Germans had been deported from. Ukrainians blame the Poles
bitterly for this -- personally, I think dear old Uncle Joe Stalin
is the real villain. Anyway, because of this we see names that are
clearly of Ukrainian and Lithuanian derivation in western Poland, all
the way across the country from where you'd expect to find them! The
reason they're there now is the post-war relocation -- before 1945
Ukrainian names were far less common, at least in western Poland. (As
I said, what are now the eastern provinces of Poland have always been
a mixed bag, in terms of language and names.)
Win~czyk is a far less common. As of
1990 there were 52 Polish citizens by that name, living in the provinces
of Bielsko-Biala (2), Gorzow (28), Jelenia Gora (2), Katowice (3),
Konin (2), Lodz (1), Torun (14). I don't see any real pattern to that
distribution, except that the name is found almost exclusively in western
Poland. The probable derivation is from Wincenty = Vincent,
so that Win~czyk would mean roughly Vinnie's son.
The root win- also can derive from the words for guilt, fault
and vine, wine, but the suffix -czyk, meaning son of, strongly
suggests derivation from a first name, and that's why I think son of
Vincent is the likely meaning.
Now, that's all true if these are separate names, and
you're just not sure which spelling is correct. But I should add that
there is a way Winczyk could just be a varint spelling
of Wan~czyk. In Polish the combination -an~- sounds
almost like English ine, so that Wan~czyk sounds almost like vine-chick
(Polish w is pronounced like our v). An English-speaking
official, for instance, who heard a Pole (or Ukrainian) say My name
is Wan~czyk just might have written down Winczyk because he was confused
by the sounds. This is kind of far-fetched, but it is possible, and
I thought I should mention it -- especially because Win~czyk in its
own right is such a rare name. I can't help thinking the odds are the
name should be Wan~czyk.
I hope your fiancee finds this information interesting.
And of course if she wants to learn more -- well, she could always
get my book! (Sorry, an author quickly learns never to pass up a chance
to plug his books!).
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings
WOJTOWICZ
...What might be the meaning of the name Wojtowicz?
I am grateful for any knowledge you might contribute.
The suffix -owicz means son of, so the key
is what wojt- means. There are two possibilities. In most
cases it would come from the root wo~jt, which is a term for
a kind of village official or headman, one who was in charge of a village
or group of villages. The exact duties varied in different times and
places, but I suppose you could say he was the "go to guy" in
rural communities, one who took care of implementing local rules and
policies. So the surname was probably applied originally to the sons
or kin of the local wo~jt.
The root can also come from the first name Wojciech (pronounced
roughly VOJ- chek) which is usually rendered as "Albert" in
English because the names were historically linked. Thus Wojtowicz could
also mean son of Wojciech/Albert. I would think this particular surname
would more often refer to the official, but we can't rule that in some
instances it might refer to the first name.
This is a very common name in Poland -- as of 1990 there
were 5,319 Polish citizens named Wojtowicz, spread all over the country.
William F. "Fred" Hoffman, Author, Polish
Surnames: Origins and Meanings