| |
Learn More About Kashubian Surnames | Kashubian Names A-K | Kashubian Names L-Z | Map
of the Kashubian Region
The Griffin
The griffin is a legendary monster of old Greek mythology
portraying the combined features of a creature with the head and wings
of an eagle and the lower body half of a lion. The animal-like ears are
usually shown in the forward position denoting alertness and acute hearing.
The creature is an art form derived from animism and had its origin in
southwest Asia before 1000 B.C. The griffin was generally believed to
be a ferocious monster of enormous size - so large that drinking cups
could be made from its claws. Since the days of the Crusades (11th to
13th centuries), griffins could be found in the early heraldry of many
western nations as a symbol of eternal vigilance. Its use was usually
associated with acting as a guardian of treasure or of something to be
valued.
The Kashubian author Ceynowa writes that the white griffin
of the early eastern Pomeranian people was used as the Kashubian emblem.
When the medieval east Pomeranian Duke Swietopelk (1200-1266) established
the capital of his embryonic Kashub nation at Gdansk (Danzig),
the griffin was displayed over the main gate of the city. This symbol
was viewed as a guarantee that the Slavic character of the city and region
would be protected against the Germanic aggression of the Teutonic Knights,
and later, the increasing power of the State of Brandenburg-Prussia. The
griffin was unable to stay the subsequent rising tide of Germanization
in the region which spelled doom for the Kashubs and their dreams of a
nation-state.
Kashubian Surnames
This collection of Kashub names is written mainly from
the viewpoint of the Barry's Bay, Wilno, Renfrew settlement of Kashubs
in Ontario, though it has a lot of information about Kashubs in Poland
and in the Stevens Point, Polonia regions and the Winona, Pine Creek areas
of Minnesota and Wisconsin areas in the U.S.A. These
are by no means all the Kashub names that exist. There are dozens of other
names, especially in the Stevens Point area phone directory, which may
be either Kashub or Polish, but I am not familiar enough with them. Stevens
Point region seemed to be the largest Kashub settlement in the U.S.A.
The Barry's Bay area has 3 Kashub Polish parishes; the Stevens Point area
must have 10 or 12 quite large parishes, e.g.: Stevens Point, Polonia,
Rosholt, Bevent, Torun, Fancher, Guster, Hatley, Galloway, St. Casimir's,
Hull, Heffron. ***In Poland, Kashubs living 30 miles north and northwest
of Lipusz generally have completely different surnames with very few ending
in "Ski". "By 1900, there were 10,000
Poles, mostly Kashub in the Stevens Point area of Wisconsin, 5,000 Kashubs
in the Buffalo metropolitan area, 5,000 Kashubs in the Detroit metropolitan
area, 5,000 Kashubs in the Winona, Minnesota region, ranked fourth after
Stevens Point, 90,000 Kashubs in U.S.A. by 1900; more than 10 times the
number in Canada at that time. About 600 families
in the combined Sturgeon Lake, New Brighton and St. Paul, Minneapolis
areas in Minnesota." (Information from article: "They Chose
Minnesota: A Survey of the State's Ethnic Groups" by Frank Renkiewicz)
By 1900 there were more Kashubs in the Winona area alone
than in Renfrew County today. Four-fifths of the Polish people in the
Winona region were Kashubs. The same would apply approximately to the
proportion of Kashubs to other Poles in the Stevens Point region and in
Renfrew County, Ontario. Emigration of Kashubs
to the U.S.A. seemed to start about four years earlier than to Canada,
beginning about 1855. But the villages of emigration named in documents
are about the same as those mentioned emigrating to Canada. Thus: Wiele,
Lipusz, Le~sno, Brusy, Sierakowice, Ugoszcz, Borzyszkowy, St~e~zyca, etc.,
from the southern edge to Kaszuby (Cassubia). You
will notice that in the U.S., the Poles stuck as closely as possible to
the original spelling of their names where as their Canadian cousins have
anglicized their names much more. A further variation in the Canadian
names is that most of them have added an "e" to the "ski"
in their name, e.g.: Olsheskie, Chapeskie, Sernoskie, Recoskie, Kedroskie,
Gutoskie. To avoid complications, I only entered the "ski" as
it came from Poland, understanding that many, maybe most of the people
presently add an "e" to the "ski".
Names of German origin among Kashubs
in Lipusz region of Poland and in North America.
Hildebrandt, Kleinschmidt, Stoltz, Szmidt (Schmidt),
Neubauer, Klein, Kranz, Burmeister, Hering, Gowin(?), Majer, Knitter,
Singer, Kaiser, Radke, Schultz, Nygbur(?), Schroeder, Weiss, Hinz, Graf,
Brauer, Kreft(?), Eichmann, Krezel(?), Neumann, Knuth, Kirstein, Blum,
Retzlaf, Hendrich, Gillmeister, Heldt, Wejher, Maschke, Burghardt (Borchardt,
Borchert), Frymark. All the people with these names
living in Kaszuby today have become assimilated through the centuries
and thoroughly polonized and would probably be offended if they were called
Germans. In the north and northwest regions of Cassubia, near the Baltic
Sea, the proportion of German names (or non-Polish names) is much greater
even. It is an oddity that among the early Kashub settlers in Ontario,
so few carried German names, even though they were often called Prussians.
Not all the Polish names in the Barry's Bay area are of
Kashub origin. The following Barry's Bay names are not Kashub, but either
from Galicia, Poland or the Poznaý area: Maika, Jaroszkiewicz, Chod—r
(Hudder), Pleban(?), Lechowicz, Murach, BÈaszkiewicz, Bieniarz, Krawczyk,
Czapla(?), Minta, Tomczyk, Zielny, Baderski, Wiater, Szarlej (Shire, Wikiera,
J"drzejczyk, Kowalski, Zappa, Bo—ek, Puchalski, Sarchan(?), Piorunek,
Je—yk(?), Go~l~abek, Krupa, Szpilek, W~asik, Wojcik, Afelski, Szmyt, Matuszewski(?).
It is safe to say that the great majority of these people, living among
the Kashubs became Kashubized before they became Canadianized. The Kashubs
are known to have great assimilative qualities. There
are roughly three section of today's Cassubia. There is first the
southern section extending from Ko„cierzyna and Byt—w, south to Chojnice.
The middle section would be the area around Kartuzy, the cultural capital.
The northernmost section would extend from Wejherowo to Puck and to the
Baltic Sea and as far west as L"bork. Each of these have distinct
dialects of Kashub. What is interesting is that most of the names in our
study of people who emigrated to North America in the second half of the
19th century seem to have come from the southern third of Cassubia. Those
from the northern and northwestern sections were more heavily germanized
and ended up emigrating to Germany in great numbers. The land seems to
be very sandy and poor in the southern third which certainly contributed
to early emigration. Nevertheless the names listed
in this study appear to this author to be names of character. There seem
to be more names ending in "ski" than in other parts of Poland
and the "ski" has the same connotation as "von" in
German or "de" in French. Some connection in the distant past
with nobility. Here is a short list of Kashub names
from the district of ~Zarnowiec in northern Cassubia: Ladach, Bekish,
Kafka, Ruc, Pieni~a~zek, Hassa, Semerling, Kur, Studzi~nski, Budnik, Langa,
Lesnat, Dominik, Tesman, Patok, Hochszulc, Ratnat, Dytlawa, Derc, Parus,
Formela, Necel, Wejer, Kunc, Reszke, Perszon, Kulovikowski. Here
is a further list of northern Kashub names from the regions of Wejherowo
and Puck noted down for me by Fr. Jan Perszon of the Catholic University
of Lublin, Poland: Topp, Klein, Hinz, Loewnau, Lesner, Lademann, Groth,
Konkel, Gronau, Kepke, Kortals, Kidas, Bigus, Ziemann, Siemann, Semmerling,
Grubba, Buchholz, Stolz, Szulc, Dampc, Mielke, Miotk, BiaÈk, Trybull,
Szwabe, Wejher, Went, Wittbrodt, Wittstock, Willa, Kreft, Mudloff, Trella,
Stowy, Bojke, MŸller, Neumiller, Machol, Block, Westphal, Wica, Wiecki,
Lkas, Klotzke, Riegel, Roszman, Szreder, Krieger, Hoeft, Hebel, Wicon,
Perszon, Mach, Kunz, Trybowski, ˜elewski, Tempski, PobÈocki, Magulski,
Maszota, Sikora, Patelczyk, Ustavbowski, Browarczyk, Bladowski, Wojewski,
K~edzora, Kwidziýski, Formella, Buja, Wicki, Nadolski, Wr—bel, Zelewski,
Dzenisz, Labuda, Lorek, Luiski, Szlas, Wysiecki, Walkusz, Stenka, Baranowski,
Dawison.
Lawrence R. Schultek, San Diego,
Ca. in his book: "The Schultek Families of Europe and America",
lists the following Kashub names amongst his relatives, in-laws and acquaintances:
Bebenek, Borchard, Cisewski, Czapiewski, Erdmanszyk (Erdman), Fliss, Hinz,
Jakubowski, Kiedrowski, Kiedrowicz, Klopotek, Knopnik, Kosobucki, Kowalewski,
Kozlowski, Kuklinski, Kulas, Leterski, Majkowski, Mashke (Maszke, Mazk),
Orlikowski, Ostrowski, Peplinski, Rekowski, Rolbieski, Schultek, Stolz,
Stoppa, Trador (Tredor), Waldoch, Wantoch, Wera, Wirkus, Wysocki, Zabrocki,
Zblewski. Quite a few Kashub names have had variations with double
letters in them. Polish words generally have only single consonants. If
there are double letters, they both have to be pronounced. In perusing
the parish records of Lipusz, I noticed that in 1889 the parish priest
by the name of Zylla starts using double letters in name, e.g.: Kullas,
Litterski, Guttowski, Pellowski, Ettmanski, Machutt. Fr. Stenzel in the
late 1880's seemed to germanize everything in the books in those years,
even first names, e.g.: Franz; names of villages: Libbusch, Kalisch; family
names where possible: e.g.: Maszk to Maschke. The
name of the professional organists who were hired from outside and brought
in to train the choir, play the organ, teach catechism and do other clerical
duties in the early days of Wilno's St. Stanislaus Church were: Edmund
(Apolinary) Watkowski - 1897 -1908; John Kawa - 1908 - 1912 (His sister,
Wanda Kurczynska came with him and served as cook and housekeeper for
Msgr. Jankowski); Andrzej Skr~zyzowski - 1913 - 1914. The position of
"organista" was a very important and honorable one in Polish
parishes.
 |
|